ISSN: 2218-7774

Н А У Ч Н Ы Й    П О Т Е Н Ц И А Л

Научный журнал. Издаётся с 2010 года


ЕВЛАСЬЕВ Александр Петрович, КУРБАНОВ Ильёсджон Иномджонович

ЗНАЧЕНИЕ ЭВФЕМИЗАЦИИ В РАЗВИТИИ  СОВРЕМЕННОГО АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА

(НА МАТЕРИАЛЕ ПОЛИТКОРРЕКТНОЙ ЛЕКСИКИ) 


ЕВЛАСЬЕВ Александр Петрович

кандидат философских наук, доцент, доцент кафедры лингвистики и переводоведения

КУРБАНОВ Ильёсджон Иномджонович

магистрант, БУ ВО "Сургутский государственный университет"

г. Сургут, ХМАО – Югра, Россия


Аннотация: статья посвящена рассмотрению роли эвфемизации в развитии современного английского языка. Материалом исследования послужила политкорректная лексика, выраженная эвфимизмами. Особое внимание в статье уделяется современной классификации эвфемизмов, а также специфике их функционирования в английском языке. Автор приходит к выводу о том, что эвфемизация является эффективным средством пополнения словарного состава современного английского языка.

Ключевые слова: английский язык, политкорректность, эвфемизм, межкультурная коммуникация, политкорректная лексика, эвфемизация.


Процессы демократизации и социальные изменения современного общества в полной мере находят свое отражение и в языке. Последние десятилетия были ознаменованы эволюцией норм английского языка как одного из наиболее динамично развивающихся языков в мире. Причины подобного развития связаны с изменениями в социальной сфере, для которой стал характерен такой сложный социокультурный феномен, как политическая корректность (political correctness). Данное явление представляет собой тенденцию ухода от прямого наименования тех или иных фактов окружающего мира для избегания оскорбления чувств и достоинств индивидуума.


Нельзя недооценивать значимость политкорректности для современного поликультурного пространства. В рамках межнациональной и межэтнической коммуникаций соблюдение политкорректности приобретает особое значение и является способом достижения толерантности, терпимого отношения к инаковости собеседника. Сложной системе современного социума, включающей мультинациональные, мультирелигиозные, мультилингвистические и другие образования со всеми их противоречиями, необходимы пути предотвращения и решения различных социальных конфликтов, именно поэтому проблемы политкорректного поведения в настоящее время приобретают особую актуальность. Отработанный механизм поведения в различных ситуациях отражает декларируемое соблюдение прав человека на базе демократической культуры. В связи с тем, что западные страны придерживаются принципов целесообразности и рациональности во всем, не исключая и язык, политкорректность в прямом смысле стала образом жизни европейца, определяя стандарты социокультурного и языкового поведения.


Особый интерес для современных лингвистов представляет использование в рамках языкового поведения носителей английского языка особых средств выражения политкорректности. Наиболее частотными средствами для этого выступают эвфемизмы. Многие отечественные и зарубежные ученые занимаются исследованием проблем эвфемизмов (Л.П. Крысин, Б.А. Ларин, А.В Белобородова, Н.А. Белова, Х. Роусон, Р. Спирс, Дж. Айто и др.).


Целью написания данной статьи является определение роли эвфемизации в развитии современного английского языка, а также рассмотрение функционирования и классификации эвфемизмов в английском языке. Материалом для исследования послужили современные словари английского языка.


Прежде чем перейти непосредственно к рассмотрению классификации эвфемизмов представляется целесообразным обращение к определению самого понятия.


Анализ научной литературы позволяет сделать вывод о том, что в настоящее время не существует одной общепринятой дефиниции исследуемого понятия. Наиболее распространенным считается определение эвфемизмов как средств языка, употребляемых для непрямого наименования предмета или явления, в связи с принятыми в обществе нормами [2; 3]. Также эвфемизмы рассматриваются в качестве средств речевого этикета [1].


Необходимо отметить, что исследования эвфемизмов в зарубежной лингвистике, в частности британской и американской, носят более прикладной характер. Так, ученые-лексикографы, занимающиеся изучением проблем эвфемизации, являются авторами словарей-эвфемизмов. Обычно в таких словарях лексические единицы группируются по лексико-семантическому принципу для упрощения поиска искомых эвфемизмов. В качестве подобных групп наиболее часто лексикографами выделяются такие, как “Age”, “Social Status”, “Politics”, “Religion”, “Professions” “Warfare”, “Illness and Injury”, “Physical Abilities”, “Cheating”, “Police” и др.


Что касается классификаций эвфемизмов, то они также разнообразны. В зависимости от выбранных критериев (лексико-семантический, морфологический, мотивационный, функциональный, коммуникативный и т. д.), эвфемизмы могут быть представлены в тематических полях или тезаурусах. Наиболее универсальной, на наш взгляд, является классификация, предложенная лексикографом Х. Роусоном [5]. В своей классификации ученый предлагает дифференцировать эвфемизмы следующим образом:

1.Положительные или отрицательные эвфемизмы.

К первой подгруппе относятся эвфемизмы, призванные преувеличивать свойства предмета или явления для того, чтобы непосредственно объект эвфемизации приобретал более значимый вес, чем он есть в действительности. Примерами подобных эвфемизмов будут являться названия различных малопрестижных профессий, необходимые для повышения самооценки и профессионального статуса работника (sanitation engineer вместо garbage collector при обозначении профессии мусорщика, funeral director вместо mortician для наименования владельца бюро похоронных услуг) или различные лексические единицы, употребляемые для того, чтобы избежать дискриминации по социальному статусу индивидуума (economically disadvantaged/ low-income вместо poor для обозначения бедных слоев населения).


Ко второй подгруппе относятся лексические единицы, которые преуменьшают какие-либо свойства объекта эвфемизации. Подобные эвфемизмы позволяют говорящему избежать употребления нежелательных слов в речи. Среди них Х. Роусон отмечает древние эвфемизмы, введенные в речевой обиход вместо наименования богов, личных имен умерших, а также ненормативной лексики, например, four-letter word [5, p.2].


2. Сознательное или неосознанное использование эвфемизмов.

Носители языка могут неосознанно использовать эвфемизмы в коммуникации. Как правило это происходит в том случае, когда у коммуникантов отсутствуют знания этимологии конкретного эвфемизма [5, p.2].


Для этого могут быть использованы заимствования из других языков, как например, это происходит в случае с лексемой греческого происхождения cemetery, пришедшей на замену исконно-английскому обозначению кладбища graveyard. Также сюда могут быть отнесены лексемы, этимология которых не осознается коммуникантами. Например, лексемы служащие для обозначения Бога (Lord, Gee, Gosh, Heaven,). Эвфемизмы, употребляющиеся в речи осознанно, по мнению Х. Роусона, зачастую приводят к двусмысленности, т.к. намерение смягчить ситуацию, подать ее в более выгодном свете может сильно искажать действительность [5]. Подобные ситуации в настоящее время наиболее характерны для публицистической речи и речи политиков, особенно, если они затрагивают области, связанные с военной тематикой: pacification вместо military action, airsupport вместо bombing, device вместо arm и т.д.


Процесс пополнения словарного состава английского языка новыми эвфемизмами непрерывен и особенно активно протекает в последние десятилетия. Нормативные словари не успевают фиксировать постоянно появляющиеся слова и выражения, необходимыми для соблюдения политкорректности. Например, для соблюдения религиозной политкорректности при поздравлении с Рождеством в англоговорящих странах традиционное выражение “Merry Christmas” в прессе и публичных выступлениях политиков все чаще заменяется на нейтральное “Happy Holiday”. Данный факт объясняется тем, что большое количество населения уже не исповедует христианство и указание на определенный религиозный праздник может оскорбить их чувства. Также неологизмы возникают и для политкорректного наименования различного рода нарушений в сфере интернет-деятельности. Так, словосочетание Facebook minute стало использоваться для обозначения неопределенного периода времени, проведенного в социальной сети Facebook с момента авторизации для проверки новых сообщений во время основной работы, что, по сути, вуалирует  бесцельный серфинг в сети в рабочее время.


Подводя итоги работы, отметим, что эвфемизмы представляют собой отдельный слой лексики, требующей пристального внимания всех участников межкультурного общения. Целями использования эвфемизмов носителями английского языка являются достижение толерантности, взаимоуважения культур, признание и учет интересов всех участников процесса коммуникации, цивилизованные формы проведения диалогов на всех уровнях, что предполагает исключение любых силовых форм разрешения проблемных вопросов. Функционирование эвфемизмов в коммуникации свидетельствует о попытке введения новых языковых стандартов, призванных изменять лексическую систему путем ее кодификации. Следствием проведения подобной глобальной языковой политики является не только пополнение словарного состава современного английского языка, но и влияние на сознание носителей английского языка, их культуру и поведение.


ЛИТЕРАТУРА

1. Белобородова А.В. Эвфемизмы тематической группы «Физические данные и возможности» / «Physical abilities» в русском и английском языках // Гуманитарные научные исследования. 2017. № 3 [Электронный ресурс]. URL: http://human.snauka.ru/2017/03/23163 (дата обращения: 16.12.2019).

2. Белова Н. А. Лингвистическая природа эвфемизмов на материале английского языка // Филологические науки. Вопросы теории и практики. – 2017.  В 3-х ч. Ч. 3: № 10 (76). – С. 65-68. 

3. Лукичева, М.В. Политкорректность по-немецки / Педагогическое образование в России. – 2015. – № 10. – С.151-156.

4. Реброва Н. Е. Эвфемизмы как средство репрезентации лингвокультурологической информации (на материале английского и немецкого языков) // Верхневолжcкий филологический вестник. – 2019. – №3. – С.171-177.

5. Rowson. H.A. Dictionary of Euphemisms and Other Doubletalk. New York, 2007. 324p.


THE MEANING OF EUPHEMIZATION FOR THE DEVELOPMENT OF MODERN ENGLISH

(BASED ON THE MATERIAL OF POLITICAL CORRECTNESS VOCABULARY)


EVLASEV A. P.
candidate of philosophy, associate Professor, associate Professor of linguistics and translation studies
KURBANOV I. I.
graduate student, SURGUT state University
Surgut, KHMAO – Yugra, Russia


Abstract: the article is devoted to the role of euphemization in the development of modern English. The material of the study was the political correctness vocabulary expressed by euphemisms. Particular attention is paid to the modern classification of euphemisms, as well as the specifics of their functioning in the English language. The author comes to the conclusion that euphemization is an effective means of replenishing the vocabulary of modern English.

Key words: English language, political correctness, euphemism, intercultural communication, political correctness vocabulary, euphemization.

© Евласьев А.П., 2019   

©  Курбанов И.И., 2019